Verwandlung
Kark Kraus [1874-1936]
Dora Pejacevic, Verwandlung op. 37 [1915]

Stimme im Herbst,
Verzichtend über dem Grab auf deine Welt,
Du blasse Schwester des Monds,
Süße Verlobte des klagenden Windes,
Schwebend unter fliehenden Sternen
Raffte der Ruf des Geists dich empor zu dir selbst?
Nahm ein wüsten Sturm dich in dein Leben zurück?
Siehe so führt ein erstes Menschenpaar
Wieder ein Gott auf die heilige Insel!

Heute ist Frühling. Zitternder Bote des Glücks,
Kam durch den Winter der Welt der goldene Falter.
Oh kniet segnet, hört wie die Erde schweigt.
Sie allein weiß um Opfer und Träne.

Metamorfosi



Voce in autunno,
che rinunci sulla tomba al tuo mondo,
tu, pallida sorella della luna,
dolce fidanzata del vento lamentoso,
librata sopra stelle fuggitive,
il richiamo dello spirito ti ha ghermito in alto?
Una terribile tempesta ti ha ricondotto alla vita?
Guarda: così un Dio guida una prima coppia
nuovamente alla sacra isola!

Oggi è primavera. Trepida messaggera di felicità,
è giunta attraverso l'inverno del mondo l'aurea farfalla.
Inchinativi riconoscenti, udite come la terra tace.
Lei sola conosce sacrificio e lacrime.