Herbstlied
Karl Klingemann [1798-1862]
Felix Mendelssohn, op.84 n.2 [1839]

Im Walde rauschen dürre Blätter,
Es schweigt der Sang, das Grün verdorrt,
Im Fluge zieh'n, wie Wind und Wetter,
Der Sommer und die Sänger fort.
Was sagst du, Herz? Was sagst du trübe?
Die Liebe bleibt, dir bleibt die Liebe!

[...]

Will denn die Welt ganz einsam stehen,
Wenn alles zieht und mich verläßt?
Wenn Lenz und Lieb und Jugend gehen,
Was bleibt mir denn? Was hält noch fest?
Was sorgst du Herz? Was sorgst aufs Neue?
Die Treue bleibt, dir bleibt die Treue!
Canto d'autunno



Nel bosco frusciano foglie secche,
tace il canto, il verde inaridisce,
come vento e turbine se ne vanno in volo
l'estate e i cantori.
Che dici, cuore? Che dici, tu afflitto?
L'amore resta, ti resta l'amore!

[...]

Ma se il mondo vuole restare deserto,
quando tutto passa e mi abbandona?
Quando primavera, amore e giovinezza se ne vanno,
Cosa mi resta? Cosa mi rimane?
Per cosa ti agiti, cuore? Per quale novità?
La fedeltà resta, ti resta la fedeltà!