Mandoline Paul Verlaine, Fêtes galantes, n.15 [1869] Gabriel Fauré, 5 mélodies op.58, n.1 [1891] Les donneurs de sérénades Et le belles écouteuses Échangent des propos fades Sous les ramures chanteuses. C’est Tircis et c’est Aminte, Et c’est l’éternel Clitandre, Et c’est Damis qui pour mainte Cruelle fait maint vers tendre. Leurs courtes vestes de soie, Leurs longues robes à queues, Leur élégance, leur joie Et leurs molles ombres bleues Tourbillonent dans l’extase D’une lune rose et grise, Et la mandoline jase Parmi les frissons de brise ... (La, la, la, la, la ...) |
Mandolino (trad. di M.T. Bulciolu) I cantori di serenate e le belle ascoltatrici scambiano futili frasi sotto i rami mormoranti. Sono Tirsi ed Aminta e l’eterno Clitandro e Damide che per molte crudeli fa molte tenere strofe. Le corte vesti di seta e i lunghi abiti a coda l’eleganza la gioia le flessuose ombre azzurre volteggiano nell’estasi d’una luna rosea e grigia, e il mandolino ciarla nei fremiti della brezza ... (La, la, la, la, la ...) |
En sourdine Paul Verlaine, Fêtes galantes, n.21 [1869] Gabriel Fauré, 5 mélodies op.58, n.2 [1891] Calmes dans le demi-jour Que les branches hautes font, Pénétrons bien notre amour De ce silence profond. Fondons nos âmes, nos coeurs Et nos sens extasiés, Parmi les vagues langueurs Des pins et des arbousiers. Ferme tes yeux à demi, Croise tes bras sur ton sein, Et de ton coeur endormi Chasse à jamais tout dessein. Laissons-nous persuader Au souffle berceur et doux, Qui vient à tes pieds rider Les ondes de gazon roux. Et quand, solennel, le soir Des chênes noirs tombera, Voix de notre désespoir, Le rossignol chantera. |
In sordina (trad. di M.T. Bulciolu) Calmo nella penombra che scende dagli alti rami il nostro amor sia pervaso da questo silenzio profondo. Uniamo le anime, i cuori e i sensi estasiati fra i vaghi languori degli arbusti e dei pini. Socchiudi gli occhi, incrocia le braccia sul seno e dal cuore sopito scaccia per sempre ogni volere. Lasciamoci persuadere al soffio cullante e dolce che viene a increspare ai tuoi piedi le onde dell’erba fulva. E quando, solenne, la sera dalle querce nere cadrà, voce del nostro affanno l’usignolo canterà. |