Alfredo Piatti, Far-Far-Away [1891]
testo di Alfred Tennyson (Demeter, and Other Poems, #17) [1889]

Far-Far-Away
(for Music)

What sight so lured him thro’ the fields he knew
As where earth’s green stole into heaven’s own hue,
     Far-far-away?

What sound was dearest in his native dells?
The mellow lin-lan-lone of evening bells,
     Far-far-away.

What vague word-whisper, mystic pain or joy,
Thro’ those three words would haunt him when a boy,
     Far-far-away?

A whisper from his dawn of life? a breath
From some fair dawn beyond the doors of death
     Far-far-away?

Far, far, how far? from o’er the gates of birth,
The faint horizons, all the bound of earth,
     Far-far-away?

What charm in words, a charm no words could give?
O dying words, can Music make you live
     Far-far-away?




Quale visione l’ha richiamato tra i campi che conosceva
fin dove il verde della terra sfumava nella tinta del cielo,
     lontano, lontanissimo?

Quale suono gli era più caro nelle valli native?
Il languido din-don-dan delle campane al vespro,
     lontano, lontanissimo.

Quale bisbiglio indistinto, mistico dolore o gioia,
l’ossessionò da bambino con quelle parole:
     lontano, lontanissimo?

Un sussurro dall’alba della vita? Un respiro
da un’alba lucente oltre le porte delle morte
     lontano, lontanissimo?

Lontano, lontano, fin dove? Oltre le soglie della vita,
i pallidi orizzonti, tutti i confini della terra,
     lontano, lontanissimo?

Quale incanto in quelle parole, un incanto indicibile?
O parole morenti, può la Musica farvi vivere
     lontano, lontanissimo?