Gott, unser Schöpfer |
Gott, unser Schöpfer, lass dein Lob uns singen, Himmel und Erde lass in Dank erklingen. Schützend und wachend hast du uns das Leben gnädig gegeben. Dank sei dir, Gott, du lässt dein Wort uns finden, schenkst uns dein Licht, hilfst uns aus unsern Sünden, dein heilig Wahreit führt auf rechten Wegen in deinem Segen. In Jesus Christus bist du uns erschienen, hast uns geheissen, einzig ihm zu dienen Gutes zu tun, das Böse abzuwehren ihn nur zu ehren. Gott, lass uns Sünder gnädig zu dir kommen, denn Christus hat dem Tod die Macht genommen. Heiliger Geist, wir preisen deinen Namen ewiglich. Amen. |
Dio, nostro creatore, permettici di cantare la tua lode risuonino cielo e terra in segno di ringraziamento. Proteggendoci e vegliando benevolo su di noi ci hai donato la vita. Ti sia reso grazie, Dio: ci lasci trovare la tua Parola, invii la tua luce, ci aiuti a superare i nostri peccati, la tua santa verità conduce sulla retta via, nella tua benedizione. In Gesù Cristo ci sei apparso, ci hai insegnato a servire solo lui, a fare il bene, a respingere il male per onorare lui solo. Dio, lascia benevolo che noi peccatori veniamo a te, perché Cristo ha tolto il potere alla morte. Santo Spirito, preghiamo il tuo nome in eterno. Amen. |
Jesus bleibet meine Freude |
Jesus bleibet meine Freude, meines Herzens Trost und Saft, Jesus wehret allem Leide, er ist meines Lebens Kraft, meiner Augen Lust und Sonne, meiner Seele Schatz und Wonne, darum lass ich Jesum nicht aus dem Herzen und Gesicht. |
Gesù rimane la mia gioia, linfa e consolazione del mio cuore, Gesù pone termine a ogni sofferenza, è la forza della mia vita, sole e brama dei miei occhi, delizia e tesoro della mia anima, perciò non lascio Gesù lontano dal cuore e dallo sguardo. |
O Gott, du frommer Gott |
O Gott, du frommer Gott, du Brunnquell aller Gaben, ohn den nichts ist was ist, von dem wir alles haben, gesunden Leib gib mir und dass in solchem Leib ein unverletzte Seel und rein Gewissen bleib. |
O Dio, tu Dio buono, sorgente di tutti i doni, senza il quale nulla è di ciò che esiste, dal quale tutto abbiamo, donami una vita retta e fa' che in tale vita resti un'anima integra e una coscienza pura. |
Schmücke dich, o liebe Seele |
Schmücke dich, o liebe Seele, lass die dunkle Sündenhöhle, komm ans helle Licht gegangen, fange herrlich an zu prangen! Denn der Herr voll Heil und Gnaden will dich jetzt zu Gaste laden; der den Himmel kann verwalten, will jetzt Herberg in dir halten. |
Adornati, cara anima, abbandona le oscure profondità del peccato, avanza verso la luce piena, inizia a risplendere magnifica! Poiché il Signore ricolmo di Santità e Grazia ora vuole offrirti ospitalità; Colui che sa muovere il cielo, adesso vuole porre in te la sua dimora. |
Was Gott tut, das ist wohlgetan |
Was Gott tut, das ist wohlgetan, es bleibt gerecht sein Wille. Wie er fängt meine Sachen an, will ich ihm halten stille. Er ist mein Gott, der in der Not mich wohl weiss zu erhalten, drum lass ich ihn nur walten. |
Ciò che Dio compie è ben fatto, è giusta la sua volontà. Appena egli dà inizio alle mie opere, io mi rivolgo a lui tranquillo. E’ il mio Dio: nel bisogno sa bene come aiutarmi, perciò lascio che lui solo disponga di me. |